بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Bis millahir Rahmanir Rahim
In the Name of Allah, the All-merciful, the All-compassionate
شُروع اَللہ کے پاک نام سے جو بڑا مہر بان نہايت رحم والا ہے ۔
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ سَيِّدِنَا وَمَوْلَانَا مُحَمَّدٍ
Allāhumma ṣalli ʿalā Sayyidinā wa Mawlānā Muḥammad(in)
O Allah, send prayers upon our master and patron Muhammad
الٰہی ہمارے آقاومولٰی محمدﷺ پررحمت نازل فرما
صَاحِبِ التَّاجِ وَالْمِعْرَاجِ وَالْبُرَاقِ وَالْعَلَمِ
ṣāḥibi t-tāji wa-l-Miʿrāji wa-l-Burāqi wa-l-ʿalam(i)
the possessor of the crown, the Miʿraj, the Buraq and the flag
جو صاحبِ تاج اور معراج اور بُراق والے اور جھنڈے والے ہیں
دَافِعِ الْبَلآءِ وَالْوَبَآءِ وَالْقَحْطِ وَالْمَرَضِ وَالْأَلَمِ
dāfiʿi l-balā'i wa-l-wabā'i wa-l-qaḥṭi wa-l-maraḍi wa-l-alam(i)
the repeller of hardships, epidemics, droughts, diseases and pain
جن کے وسیلے سے بلا وبا قحط مرض اور دُکھ دُور
اِسْمُهُ مَكْتُوبٌ مَرْفُوعٌ مَشْفُوعٌ مَنْقُوشٌ فِي اللَّوْحِ وَالْقَلَمِ
ismuhu maktūbun marfūʿun mashfūʿun manqūshun fi-l-lawḥi wa-l-qalam(i)
His name is written, exalted, combined and engraved upon the tablet and pen
ہوتاہے آپﷺ کا نامِ نامی لکھا گیا بلند کیا گیا قبولِ شفاعت کیا گیا اور لوح وقلم میں کُھدا ہوا ہے
سَيِّدِ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ
sayyidi l-ʿarabi wa-l-ʿajam(i)
The master of both Arabs and non-Arabs
آپﷺ عرب و عجم کے سردار ہیں
جِسْمُهُ مُقَدَّسٌ مُعَطَّرٌ مُطَهَّرٌ مُنَوَّرٌ فِي الْبَيْتِ وَالْحَرَمِ
jismuhu muqaddasun muʿaṭṭarun muṭahharun munawwarun fi-l-bayti wa-l-ḥaram(i)
whose body is sanctified, fragrant, pure and illuminated in the House and the Sanctuary
آپﷺ کاجسم نہایت مقدس خوشبودار پاکیزہ اور خانہ کعبہ وحرمِ پاک میں منور ہے۔
شَمْسِ الضُّحَ
shamsi ḍ-ḍuḥā
he is the bright sun
آپﷺ چاشت گاہ کے آفتاب
بَدْرِ الدُّجَى
badri d-dujā
the full moon of the dark night
اندھیری رات کے ماہتاب
صَدْرِ الْعُلَى
ṣadri l-ʿulā
the foremost in loftiness
بلندیوں کے صدر نشین
نُورِ الْهُدَى
nūri l-hudā
the light of guidance
راہِ ہداہت کے نور
كَهْفِ الْوَرَى
kahfi l-warā
the cave of refuge for mankind
مخلوقات کی جائے پناہ
مِصْبَاحِ الظُّلَمِ
miṣbāḥi ẓ-ẓulam(i)
the lantern in darkness
اندھیروں کے چراغ
جَمِيلِ الشِّيَمِ
jamīli sh-shiyam(i)
he is of beautiful character
نیک اطوار کے مالک
شَفِيعِ الْأُمَمِ
shafīʿi l-umam(i)
the intercessor for nations
امّتوں کے بخشوانےوالے
صَاحِبِ الْجُودِ وَالْكَرَمِ
ṣāḥibi l-jūdi wa-l-karam(i)
the possessor of graciousness and generosity
بخشش و کرم سے موصوف ہیں
وَاللهُ عَاصِمُهُ
wa Llāhu ʿāṣimuhu
Allah is his protector
اللّٰہ آپﷺ کا نگہبان
وَجِبْرِيلُ خَادِمُهُ
wa Jibrīlu khādimuhu
Gabriel his servant
جبریل آپﷺ کے خدمت گزار
وَالْبُرَاقُ مَرْكَبُهُ
wa-l-Burāqu markabuhu
the Buraq his mount
براق آپﷺ کی سواری
وَالْمِعْرَاجُ سَفَرُهُ
wa-l-Miʿrāju safaruhu
the Mi’raj his voyage
اور معراج آپﷺ کا سفر
وَسِدْرَتُ الْمُنْتَهَى مَقَامُهُ
wa Sidratu l-Muntahā maqāmuhu
the Lote Tree of the Uppermost Limit his station
اورسدرۃ المنتہٰی آپﷺ کا مقام
وَقَابَ قَوْسَيْنِ مَطْلُوبُهُ
wa qāba qawsayni maṭlūbuhu
two bows’ length or nearer the object of his quest
اور (قربِ خداوندی) قاب قوسین کا مرتبہ آپﷺ کا مطلوب ہے
وَالْمَطْلُوبُ مَقْصُودُهُ
wa-l-maṭlūbu maqṣūduhu
that which is sought is that which he desires
اور مطلوب ہی آپﷺ کا مقصود ہے
وَالْمَقْصُودُ مَوْجُودُهُ
wa-l-maqṣūdu mawjūduh(u)
and that which he desires is that which he finds
اور مقصود آپﷺ کو حاصل ہے
سَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ
sayyidi l-mursalīn(a)
he is the master of the Messengers
آپﷺ رسولوں کے سردار
خَاتَمِ النَّبِيِّينَ
khātimi n-nabiyyīn(a)
the Seal of the Prophets
نبیوں میں سب سے آخرآنے والے
شَفِيعِ الْمُذْنِبِينَ
shafīʿi l-mudhnibīn(a)
the intercessor of sinners
گنہگاروں کے بخشوانے والے
أَنِيسِ الْغَرِيبِينَ
anīsi l-gharībīn(a)
the comforter of strangers
مسافروں کے غمخوار
رَحْمَةٍ لِلْعَالَمِينَ
raḥmatin li-l-ʿālamīn(a)
the mercy for the worlds
دنیاجہان کے لیے رحمت
رَاحَةِ الْعَاشِقِينَ
raḥati l-ʿāshiqīn(a)
the delight of divine lovers
عاشقوں کی راحت
مُرَادِ الْمُشْتَاقِينَ
murādi l-mushtāqīn(a)
the object of yearning
مشتاقوں کی مُراد
شَمْسِ الْعَارِفِينَ
shamsi l-ʿārifīn(a)
the sun of the gnostics
شناسوں کے آفتاب
سِرَاجِ السَّالِكِينَ
sirāji s-sālikīn(a)
the lamp for travellers upon the path to Allah
راہِ خُدا پرچلنے والوں کے چراغ
مِصْبَاحِ الْمُقَرَّبِينَ
miṣbāḥi l-muqarrabīn(a)
the lantern of those brought near
مقربوں کے راہنما
مُحِبِّ الْفُقَرَاءِ وَالْغُرَبَاءِ وَالْمَسَاكِينِ
muḥibbi l-fuqarā'i wa-l-ghurabā'i wa-l-masākīn(i)
the lover of the poor, the strangers and the destitute
محتاجوں، غربیوں اور مسکینوں سے محبت رکھنے والے
سَيِّدِ الثَّقَلَيْنِ
sayyidi th-thaqalayn(i)
the master of the two weighty things (humans and Jinn)
جِنّ و انس کے سردار
نَبِيِّ الْحَرَمَيْنِ
nabiyyi l-ḥaramayn(i)
the Prophet of the two sanctuaries
حرمین کے نبی
إِمَامِ الْقِبْلَتَيْنِ
imāmi l-qiblatayn(i)
the Imam of the two Qiblas
دونوں قبلوں (بیت المقدس و کعبہ) کے پیشوا
وَسِيلَتِنَا فِي الدَّارَيْنِ
wasīlatinā fi-d-dārayn(i)
our means of salvation in both abodes
اور دنیا و آخرت میں ہمارے وسیلہ ہیں
صَاحِبِ قَابَ قَوْسَيْنِ
ṣāḥibi qāba qawsayn(i)
the one at two bows length
جومرتبہ قاب قوسین پرفائز ہیں
مَحْبُوبِ رَبِّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبَِّ الْمَغْرِبَيْنِ
maḥbūbi rabbi l-mashriqayni wa rab-l-maghribayn(i)
the beloved of the Lord of the two Easts and the two Wests
دومشرقوں اور دو مغربوں کے رب کے محبوب ہیں
جَدِّ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْن
jaddi l-Ḥasani wa-l-Ḥusayn
the grandfather of Imam Hasan and Imam Husayn
حضرت امام حسنؓ اور حضرت امام حسینؓ کے جَدِّ امجد
مَوْلَانَا وَمَوْلَى الثَّقَلَيْنِ
mawlānā wa mawlā th-thaqalayn(i)
our protector and the protector of the two worlds
اور ہمارے اور (تمام) جِنّ و انس کے آقاہیں
أَبِي الْقَاسِمِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ
abi l-Qāsimi Muḥammadi bni ʿAbdi Llāh(i)
the Father of Qasim, Muhammad, the son of Abdullah
یعنی ابی قاسم محمد بن عبد اللّٰہ
نُورٍ مِنْ نُورِ اللهِ
nūrin min nūri Llāh(i)
a light from the light of Allah
جو اللّٰہ کے نور میں سے ایک نور ہیں
يَا أَيُّهَا الْمُشْتَاقُونَ بِنُورِ جَمَالِهِ
yā ayyuha l-mushtāqūna bi-nūri jamālihi
O you who yearns for the light of his beauty
اے نورِ جمال محمدؐی کے مشتاقو
صَلّوُا عَلَيْهِ وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
ṣallu ʿalayhi wa ālihi wa-aṣḥābihi wa sallimū taslīma
invoke abundant blessings and peace upon him, his family and Companions.
آپﷺ پر اور آپﷺ کی آل پر اور آپﷺ کے اصحاب پر دُرود و سلام بھیجو جو بھیجنے کا حق ہے
Go to Top
Go Top